您当前的位置:首页 > 吃喝玩乐 > 湘中旅游

神奇的紫鹊界惊艳您!第二届紫鹊界梯田对话世界农耕文化交流互鉴大会宣传片上线!

2024-09-12 09:57

下载新娄底APP

一 分享 一

“紫”韵千年 “鹊”鸣世界——古老智慧与世界对话

“Zi(Purple)” rhyming from the time immemorial, “Que(magpie)” singing to the whole world

——Dialogue between ancient wisdom and the world

1

紫鹊界梯田是首批世界灌溉工程遗产,全球重要农业文化遗产,国家首批自然与文化双遗产

Ziquejie Terraces / The first batch of World Irrigation Stuctures, Globally Important Agricultural Cultural Heritage System, first batch of National Mixed Cultural and Natural Properties 

2

惊叹地球之上竟有这般田畴。

It is amazing that there are such fields on the earth.

3

4

梯田始于秦汉,盛于宋明,规模逾12000公顷。

These terraces, covering over 12,000 hectares, started to be cultivated in the Qin and Han Dynasties, flourished in the Song and Ming Dynasties.

5

时光穿越2000年,梯田仍旧……

Through 2000 years, the terraces are still……

6

紫鹊界依然保留原始耕作。

The traditional way to farm still remains on the Ziquejie Terraces

7

从开垦到耕种,遵循手工精耕细作。

From land clearing to farming, the way of manual intensive cultivation has been followed.

8

紫鹊界堪称“原始稻种基因库”

Ziquejie Terraces could be called “gene bank of the original seed rice”

9

稻作拒绝外来物种杂交。

Rice farming refuses hybridization with foreign species.

10

世代守护这份传统,守护这份米香密码。

Generations have safeguarded this tradition, preserving the essence of the rice fragrance.

11

梅山子民日出而作,日落而息,千年耕作,繁衍生息。

The people of Mount Mei work at sunrise and rest at sunset, cultivating for thousands of years, thriving and prospering.

12

历代进贡朝廷,紫鹊界“贡米”声名远播,香漂四海,惊艳世界……

Over the ages, the “tribute rice” from Ziquejie Terraces to the court has been renowned, its fragrance spreads worldwide to attract the world...

13

紫鹊界梯田最高海拔1200米,梯田海拔落差800多米。

Ziquejie Terraces' highest point is 1,200 meters, with a vertical drop of over 800 meters.

14

山有多高 田有多高 水就有多高。

As high as the mountains, so high are the fields, and the water flows from there.

天下大涝,此地无忧;天下大旱,此地有收。

In times of great floods, there are no worries here; in times of severe droughts, there is still harvest.

15

山无塘,田无坝。紫鹊界梯田依靠森林植被、基岩裂隙、土壤、田埂综合形成储水保水系统,天然自流灌溉系统堪称人类农业史上最伟大的水利工程。

There are no ponds in the mountains, and no dams in the fields. The terraces rely on forest vegetation, rock fissures, soil, and field embankments to form a comprehensive water storage and conservation system. The natural self-flow irrigation system could be taken as one of the greatest water conservancy projects in human agricultural history.

16

梅山傩戏 国家级非物质文化遗产

Nuo Opera (Masked Drama) of Mount Mei/ Nation Intangible Cultural Heritage

17

梅山武术 国家级非物质文化遗产

Martial Arts of Mount Mei/ Nation Intangible Cultural Heritage

18

新化山歌 国家级非物质文化遗产

Xinhua Folk Songs / Nation Intangible Cultural Heritage

遇见美好,先祖记忆与梯田稻香,任凭岁月流转,正以崭新的方式诉说传奇……

Encountering beauty, the memories of ancestors and the fragrance of terrace rice, no matter how time flies, are telling their legends in brand-new ways...

19

新化黄精 中国地理标志品牌

Chinese Medicine: Solomon’s Seal of Xinhua/ Chinese Geographical Indication Brand

黄精,获天地之淳精;九蒸,九晒,服之甘美。

Solomon’s Seals, with pleasant flavor, refined by the essence of heaven and earth, are steamed and basked 9 times.

20

新化红茶 湖南红茶之源

Xinhua Black Tea/ the Source of Hunan Black Tea

紫鹊界,是古老智慧的结晶,是远古稻作文明的基因家园,是世代梅山儿女的生息乐土。

Ziquejie Terraces is the crystallization of ancient wisdom, the genetic homeland of archaic rice culture, and the living paradise of generations of Mount Mei.

天地人合一

Harmony of heaven, earth, and humanity.

21

紫鹊界,是自然的馈赠,是大地的诗篇。

Ziquejie Terraces are the gift of nature and a poem of the earth.

深锁千年,香飘千载。

Locked for a thousand years, its fragrance lasts for a millennium.

今缘相见,带给世界无尽的惊喜!

Lucky to meet today! Ziquejie Terraces have been bringing endless surprises to the world!

来源:娄底融媒

责任编辑:谭洲伟